Fun with Japanese


Today, I needed to get a translation on some Japanese words. So, I decided to use Google Translate. It usually does decent work - I switched to Google Translate when it translated a sentence as "Cheers for hard work," which made much more sense than the way my previous translation service was interpreting the same sentence..."It seems to be the tired way."

By the way, I actually wrote what you see in the picture! I'm kind of excited. Doesn't it look cool? I wrote out the dialogue in my textbook in hiragana for practice.

Anyway, Google Translate let me down today. By a lot. Now, I'm sure some of what happened was due to user error, but here is a synopsis of what I got today.

I accidentally typed "soshitetakusan," and got "N and the geek." This caused a minor giggle to pop out.
I typed "wa-ruda" in hirigana, and got "I Rerelease etc."
So, I typed "wa-ruda" in katakana and got "waruda" as the English translaton. Gee, thanks.
Then, I typed "kappu" in hiragana and got "pu hue" back. Now that was confusing!

Ah, Japanese, one day I will conquer you! Or, perhaps we can at least be friends!

Comments

aquamaureen said…
I LOVE the way your page of writing looks . . and of course, I can't tell what is misspelled, or misdrawn, or whatever, 'cause (here comes a funny!!), 'cause . . it's all Greek to me!! teehee . .

I think the translations are hilarious ..
Sharon said…
I am impressed, Elizabeth! What kind of punctuation do they use? I can't tell where one sentence ends and the next begins. Are you able to carry on a conversation yet with a Japanese person beyond the typical greeting? Looking at all that writing above, I can see why the language is so complex and challenging. I love the way you never give up.
Jim said…
I can read English, Greek, but this I could not translate. I have always enjoyed how Japanese appears. It looks so confusing and difficult. I would write something in greek, but I do not have the keys to do it. It looks like it was a lot of fun to write it.